14 cuvinte intraductibile explicate cu ilustrații drăguțe



Cât de des vă confruntați cu o „pierdere de cuvinte” gravă? Din fericire, cu „Cuvinte intraductibile” Marija Tiurina a adunat, explicat și ilustrat 14 cuvinte non-engleze pe care le-am putea folosi cu siguranță.

Cât de des vă confruntați cu o „pierdere de cuvinte” gravă? Din fericire, cu „Cuvinte intraductibile” Marija Tiurina a adunat, explicat și ilustrat 14 cuvinte non-engleze pe care le-am putea folosi cu siguranță. Desigur, schadenfreude - bucuria pentru nenorocirea cuiva - nu este atât de exotică și este probabil cunoscută de oricine scrie pe internet. Celelalte sunt cu siguranță ceva. Toată lumea din birou este îndrăgostită de „cafune”, cuvântul portughez brazilian pentru a trece ușor degetele prin părul cuiva și „age-otori”, japoneză pentru „a arăta mai rău după o tunsoare”, este de asemenea util.



Marija Tiurina este o artistă din Londra, cu un stil vibrant, oarecum animat. Conform metodologiei de traducere, ceea ce a făcut doamna Tiurina cu „Cuvinte intraductibile” este „parafrazarea”, atunci când un cuvânt intraductibil este înlocuit cu o explicație. Cu toate acestea, pentru limba engleză, „împrumuturile” sunt modalitatea obișnuită de a face acest lucru - așa am obținut cuvinte precum „comando” și „schadenfreude” aproape absorbită.







Deci, acest lucru ar face lista să fie mai aproape de 13 cuvinte, dar, așa cum se spune. c’est la vie!





Mai multe informatii: neonmob.com | Facebook | marijatiurina.com (h / t: boredpanda )

Citeste mai mult

Cafune - actul de a trece cu degetele cu degetele prin părul cuiva

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-2





Brazilia-portugheză: Pentru a treia oară în viața mea, sunt prins de o amețeală, m-am împiedicat de inima unei fete frumoase și m-am împiedicat, neajutorat, direct în privirea ei, acum nu contează altceva, decât buclele ei frumoase. Oamenii mi-ar putea spune că este o nebunie, „nu e nimic, prostule, dar faza lunii de miere!” Dar nu le cred, nu, nu pentru o zi, îmi voi trece degetele prin părul ei și voi practica „Cafune”.



Palegg - orice și tot ce poți pune pe o felie de pâine

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-1

Norvegiană: de la murături și măsline la roșii suculente, de la brânză și unt la curcan și mărar, de la sfeclă și verdeață la felii de cartofi, stomacul tău împreună toate aceste lucruri s-ar umple. Așadar, nu este măreț că majoritatea din jur, de la usturoi la muștar, până la șuncă de lire sterline, dacă se potrivește cu niște pâine, fie că este un morcov sau un ou, atunci se încadrează în categoria „Palegg”



Gufra - cantitatea de apă care poate fi ținută într-o mână

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-3





Arabă: Apa fără formă este tărie și calmă, deodată atât de liniștită, iar apoi o furtună, ne susține viața, dar în scurt timp, poate tăia stâncile, făcând uzată, piatra, nisipul, în toate dimensiunile diferite, apă ea însăși este plină de surprize, ceea ce apa se potrivește în două mâini, fie că se scurge sau se ridică, este cunoscut sub numele de „Gufra”, care vine în toate dimensiunile diferite!

Baku-Shan - o fată frumoasă - atâta timp cât este privită din spate

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-6

Japoneză: Oamenii naivi ne-ar face să credem că nu există nici un rău în cuvintele nemiloase, „bețele și pietrele îmi pot rupe oasele”, dar cuvintele? Ei bine, cuvintele îți pot rupe mintea. Și așa se întâmplă că în Japonia există acest cuvânt, numit „Baku-shan”. Se identifică o persoană, probabil, drăguță, dar din față nu are o frumusețe reală.

Schlimazl - o persoană cu ghinion cronic

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-14

Idiș: Într-o dimineață s-a trezit cu un rânjet pe față, dar repede s-a împiedicat și și-a sfărâmat cea mai bună vază, după ce i-a zdrobit vaza, a căzut direct din grație, iar averea ei a devenit doar un gust neplăcut. Ani la rând a suferit ghinion, casa i-a ars și și-a prăbușit camionul, cât de dureros, cât de trist, averea ei a fost răvășită, iar acum și pentru totdeauna este cunoscută sub numele de „Schlimazl!”

Duende - puterea misterioasă pe care o operă de artă o are pentru a mișca profund o persoană

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-12

Spaniolă: există o putere ascunsă, adânc în vopsea, adânc în muzică și cuvinte și așa, această putere poate provoca leșinarea unei persoane, pur și simplu prin vizionarea loviturilor unei pensule, spaniolii o numesc „Duende”, acel secret, cald flutter, care accelerează inima și face mușchii să tremure. Dacă arta poate evoca astfel de sentimente de uimire, atunci arta trebuie să fie conectată la o maw spirituală.

oameni care au o zi mai proastă decât tine

Age-Otori - să arate mai rău după o tunsoare

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-9

Japoneză: Astăzi este ziua mea, sunt liber de orice teamă! În lumea asta de astăzi nu aș putea avea grijă, corpul meu este sănătos, conștiința mea este limpede, voi începe ziua aceasta tăindu-mi părul! Mai întâi tăiați periutele, foarfecele alea sunt colți, flămând de încurcături și fibre și breton, așteptați, încetiniți, domnule frizer, îmi veți strica povestea! Oh, grozav, se pare că această tunsoare este un „Age-Otori”.

Kyoikumama - o mamă care își împinge neîncetat copiii spre realizări academice

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-13

Japoneză: Dacă ți-ai petrecut copilăria într-o amețeală, lucrând singur într-un traumatism prematur, probabil că mama ta a fost nebună, ceea ce japonezii numesc „Kyoikumama”. Dar nu vă faceți griji, nu, nu vă supărați, acest moment al mamei este cel mai bun de obținut, pentru că vă face să lucrați din greu, până când este clar, viitorul dvs. este luminos, cu o carieră perfectă.

L’appel Duvide - dorință instinctivă de a sari din locuri înalte

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-5

Franceză: Știm cu toții sentimentul: o goană bruscă și rece, care de pe acoperișuri și locuri înalte, ne aduce uimire, ne roșește, ne face să dorim să ne scufundăm. Poate o umbră de instinct trecut, am fost odată păsări, prea încet de repede, iar acum o rămășiță a acelui îndemn de a zbura liber, se prezintă ca „L’appel Duvide”.

Luftmensch - se referă la cineva care este un pic visător și înseamnă literal „persoană aeriană”

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-11

Idiș: Există o doamnă pe cer, pășunește nori și sărută păsări. Unde a descoperit puterea de a zbura? O vraja magica? Invata-ma cuvintele! Vai, oh, nu, nu este vrajă, ci, în schimb, așa cum va spune adevărul, o mentalitate simplă, un simț unic. Doamna aia de acolo este un „Luftmensch!”

Tretar - este o a doua reumplere, sau „threefill”

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-4

Suedeză: Cum ai ghicit, blândul meu prieten, că aș vrea o ceașcă de joe? Poate felul în care lumina s-a aplecat, reflectându-mi nasul tulburat. Ai văzut durerea acolo, da, oboseală, ei bine, încă sunt obosit, crezi? Am nevoie de o a treia ceașcă de cafea, întunecată, voi bate tejgheaua și voi striga „Tretar!”

Torchlusspanik - frica de diminuarea oportunităților odată cu îmbătrânirea

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-1000

Germană: obișnuiam să schiez în fiecare duminică la trei, dar acum stau și mă uit la televizor. Nu pentru că sunt bătrân, nu jur, nu sunt eu! În principal, pentru că mi-am modificat genunchiul stâng. Ce? O, da, obișnuiam să joc mingea, în fiecare vineri la patru, acum mă holbez la perete. Poate ai dreptate, deși nici măcar nu suport, cred că sunt victima „Torschlusspanik”.

Schadenfreude - sentiment de plăcere derivat prin a vedea nenorocirea altuia

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-8

Germană: Când rușinea este împărtășită de-a lungul lunilor și anilor, forța timpului risipește astfel de viziuni, amintirile dureroase devin mai puțin clare și duc la decizii mai puerile. Din păcate, când altul cade în rușine, îl readuce pe unul în starea respectivă, să savureze durerea lor, să-i batjocorească și sărăcăcios, este jocul „Schadenfreude”.

Tingo - actul de a lua obiecte pe care ți le dorești din casa unui prieten împrumutându-le treptat pe toate

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-10

Pascuense: Există lucruri precum invidia și lăcomia, care pot exista chiar „între cei mai buni prieteni, primul apare atunci când unul are nevoie, celălalt apare din nou și din nou. Poți satisface astfel de pofte destul de ușor, doar împrumută și împrumută, este destul de ușor, să furi împrumutând, rame, cărți, jocuri, bingo! Ați dat peste actul „Tingo”.

cute-illustrations-untranslatable-words-marija-tiurina-2000